ستقبال .Naruto

نشرت: Monday 17 April, 2017

 


  وقد تلقت سلسلة الثناء والنقد من عدة المراجعين. وأشاد E. E. سبارو من إغن بالطريقة التي كيشيموتو تمكن من إنتاج "قصة ملحمية" مع مزيج من مشاهد القتال والكوميديا ​​والأعمال الفنية الجيدة. [198] وصفت مجلة أنيمي ومانغا نيو شخصية ناروتو بأنها "مشوشة"، لكنها نسبت سلسلة "الإدمان المدمر تقريبا" إلى مستوى توصيفها. [199] وأثنى كارل كيملينجر من شبكة أنيم نيوز (آن) على تصاميم الشخصيات، حيث أن كل واحد له مظهر فريد وطريقة التمثيل. وأشار أيضا إلى كيف حتى "غوفيست يبحث الطابع" يمكن أن تعمل "لعنة باردة" عندما يحارب. ومع ذلك، أشار كيلينجر إلى أنه في بعض المجلدات هناك العديد من المعارك، وبالتالي فإن مؤامرة غير قادر على تطوير، لكنه أشاد كيف كانت كل من المعارك العاطفية. [200] كما أشاد المسلسل Naruto Costumes ببقائه ممتعا بعد العديد من المجلدات التي كتبها خافيير لوغو من mangalife.org، الذي أشاد أيضا الخصوم فضلا عن مشاهد القتال مانغاس. كما أثنى لوغو على أعمال كيشيموتو الفنية، حيث جعلت القصة "مثيرة ومثيرة وحق للقصة التي يقولها". [201] وقد أشاد بداية الجزء الثاني في استعراض من قبل كيسي برينزا من آن. وأشارت إلى مدى تطور الشخصيات كما كان لها ظهور والقدرات الجديدة. وأشاد برينزا أيضا بالتوازن بين مؤامرة ومشاهد العمل مما يسمح للقراء للاستمتاع حجم. ومع ذلك، لاحظت أن ليس كل وحدات التخزين لها نفس النوعية. [202] وأضافت بريانا لورانس من مانيا الترفيه أن في الجزء الثاني، المانجا يشعر "الكبار" نظرا لنمو شخصيات مختلفة. ومع ذلك، انتقدت ترجمة فيز لكونها "غير متناسقة" لأن بعض المصطلحات اليابانية تم تغييرها إلى اللغة الإنجليزية، في حين تركت كلمات أخرى سليمة. [203]


  عقدت جامعة كيوتو سيكا الدولي مركز البحوث مانغا مؤتمر بعنوان "الثقافات كروسوفرز والتدفقات عبر الثقافات: مانغا / كاريكاتير" ونشرت الإجراءات. Gō Itō، أستاذ في قسم المانجا من جامعة طوكيو البوليتكنيك مقارنة سلسلة التنمية لمانغا التنين الكرة. ويذكر أنه على حد سواء المانجا تقديم الرسوم التوضيحية جيدة من الحركات الجسم 3D التي التقاط فنون الدفاع عن النفس شخصية بشكل جيد للغاية. ويذكر أن معارك السلسلة هي رائعة مع شخصيات تعطي كل ما لديهم في المعارك، وبسبب ما يتكشف خلال المعارك، مثل استخدام تقنيات جوجيتسو. أيضا الشخصيات تدعي أن تستنفد لخداع العدو إلى التفكير في أنها يمكن أن يفوز، والاستفادة من العدو الذي يقاتلون. وهو يعلق على أن القراء يمكن أن يتعاطفوا مع كيفية شعور الشخصيات، ويمكن أن يشعروا بالخداع من وجهة نظر الشخصية بسبب كيفية تنظيم سلسلة المعارك. [204]


  تشنغ ون ون هوانغ وأرلين آرتشر، كتاب من جامعة كيب تاون، في مقالهما "سيليديتي أوف مودس إن ترانزلاتيون أوف مانغا: ذي كيس أوف كيشيموتو's ناروتو" أن ترجمات المروحة والترجمات الإنجليزية الرسمية ل ناروتو قابلة للمقارنة، وذلك بسبب وكلاهما سوائل، وترجم في الممارسات الاجتماعية. ويذكر الزوج أن النسخ المترجمة من ناروتو تكشف عن مدى أهمية وجود نظام تخطيط للتزامن بين الزمان والمكان، والشخصيات، والصور الرسومية. [4]